孙跃鹏
- 作品数:21 被引量:34H指数:4
- 供职机构:东北农业大学更多>>
- 发文基金:黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目黑龙江省学位与研究生教育教学改革研究项目黑龙江省高等教育教学改革工程项目更多>>
- 相关领域:文化科学语言文字文学农业科学更多>>
- 论隐喻——修辞与认知的辩证关系
- 2012年
- 隐喻既是一种语言现象,与人类语言的发展密切相关,又是一种认知现象,与人类思维的发展过程紧密相连。修辞性和认知性分别代表语言与思维两个不同的层面,但两者却统一于隐喻,不断地相互作用,推动语言和人类对世界认识的发展,而隐喻则是这种相互作用的产物。
- 葛向宇孙跃鹏
- 关键词:隐喻修辞辩证关系
- 基于自传式民族志研究美国华裔女性文学翻译被引量:2
- 2013年
- 对华裔美国文学中以汤亭亭、谭恩美为代表的女性小说作为研究对象,认为其作品在研究角度、研究内容和研究手段上属于自传式民族志的研究范畴。通过对其作品中涉及的有关中国文化的亲身体验和亲身经历,以及中国特色文化内容的翻译策略进行研究,以期为华裔美国文学的翻译提供新的研究角度和方法。
- 孙跃鹏杨亚丽张新勇
- 关键词:华裔美国文学文化翻译女性小说
- 英语学习点读笔
- 英语学习点读笔,它涉及一种点读笔。本实用新型解决了现有的点读笔存在点击没反应或者发音不准确,甚至受到日光灯的干扰的问题。本实用新型的英语学习点读笔包括电感触动笔头、信号处理单元、笔套、第一五金片、第二五金片、电池和导电胶...
- 张新勇孙跃鹏葛向宇薛昌龙谢明晔
- 文献传递
- 浅析通识教育视角下的大学英语多样化学习方式
- 2013年
- 本文主要分析了通识教育的基本内涵以及其与当代大学英语的关系,并从通识教育的视角下探讨了大学英语多样化学习的方式方法,指出了当前我国大学英语教学中存在的问题,并在通识教育视角下,从目标、内容、模式以及评价等入手探讨了多样化的学习方式改革对于提高当代大学英语教学水平起到的重要意义。
- 张新勇宋宝梅孙跃鹏
- 关键词:通识教育大学英语
- 英语单词辅助记忆装置
- 英语单词辅助记忆装置,它涉及一种单词辅助记忆装置。本实用新型解决了学生记忆单词枯燥,易失去对英语的学习兴趣的问题。本实用新型的英语单词辅助记忆装置包括第一转轴、第二转轴、套筒、英语单词带、识读屏、两个封头、两个第一拨轮和...
- 孙跃鹏张新勇葛向宇薛昌龙谢明晔
- 文献传递
- 解读英国19世纪女性文学发展
- 2012年
- 19世纪的英国文学体系经历了由浪漫主义派别到现实主义派别的过渡与发展过程,并出现了一个让人感到十分震惊的现象,那就是英国女性作家群体辈出,一共涌现出了30多位具有影响力的女作家,形成了世界文学发展史中从未出现过的女性文学体系的繁荣与发展。本文从历史与文学角度对19世纪英国女性文学发展背景进行分析,
- 张新勇孙跃鹏
- 关键词:英国女性文学文学发展简·奥斯汀英国小说女性群体文学派别
- 对通识教育视角下大学英语激励教学改革的探析
- 2013年
- 一、通识教育与激励教学通识教育源于古希腊的自由教育,注重学生的人文主义熏陶,凸显人格完善与修养提高,使学生得到全面健康的发展。李曼丽博士在其著作《通识教育一一种大学教育观》一书中,列出中外近50种对通识教育内涵的不同表述。李博士综合各种定义后指出,“通识教育就性质而言,
- 张新勇孙跃鹏朱频频
- 关键词:大学英语激励教学教学改革教育视角自由教育人格完善
- 典籍翻译研究的译者主体探索——《孙子兵法》译本个案研究被引量:4
- 2012年
- 随着国际文化交流的深入,将中国经典文化介绍到西方世界的典籍翻译研究越来越受到人们重视。以译者主体性为研究角度,对《孙子兵法》这部军事领域的重要著作进行个案研究。《孙子兵法》自1772年被首次介绍到西方社会,它已经被翻译成了十多种文字。在近一百年中,中外译者出版了大约有十五个不同的译本。本文所选择的两个英文文本分别是由翟理斯和中国译者林戊荪所著的。经对比译文本,发现了其各具特色。对差异的原因进行分析后,本文认为译者在整个翻译过程中发挥其主体性作用,在选择文本、阐释文本、制定翻译策略原则,以及确定译文语言的表达形式和技巧这四个方面发挥了举足轻重的作用。作者期望借助译者主体性的理论视野,对于《孙子兵法》的译文的分析能够做到具有科学性、逻辑性,并能反映出各译文的特点论明翻译中的内涵及其原因。
- 孙跃鹏葛向宇
- 关键词:《孙子兵法》译者主体性
- 从莫言作品译介研究翻译对民族文学走向世界文学的意义被引量:2
- 2013年
- 本文对莫言的作品获得诺贝尔文学奖这一现象研究后发现。翻译过程中的译者的语言能力水平、翻译技巧和工作态度这些内在因素以及赞助人包括出版发行方等外部因素,使得民族文学走向世界文学的诗学领域,翻译对民族文学走向世界文学有着重要的意义和作用。中国文学要在世界文学中占有一席之地必须大力发展翻译事业。2012年是中国文学界值得欢喜雀跃的一年,莫言获诺贝尔文学奖,实现中国籍作家诺奖“零的突破”,完成了几代中国作家和学者的梦想。在中国当代小说家中,莫言的作品无疑是被译介到国外数量最多,产生的影响最广的。中国当代文学对外翻译问题再次引发学界热议和研究。莫言作品在西方世界的推广中,谁翻译了莫言作品?这些译本的海外影响究竟有多大?中国民族文学是如何从莫言作品翻译里得到启迪并走进世界文学?这些问题也是本文所要探讨和研究的问题。
- 孙跃鹏葛向宇
- 关键词:作品翻译世界文学民族文学文学走向译介
- 大学外语专业翻译教学的问题和教学策略研究被引量:1
- 2012年
- 翻译教学作为外语教学的重要组成部分,其作用越来越受到重视,因此,其暴露的问题也越来越显著。翻译教学的基本特点和对外语教学的重要作用,基于翻译教学的现状,提出翻译教学在课程设置、内容选择、教材选定、教学模式的实施策略,旨在对大专院校的翻译教学提供方法和指导。
- 孙跃鹏张新勇
- 关键词:翻译教学外语教学