葛向宇
- 作品数:16 被引量:37H指数:4
- 供职机构:东北农业大学更多>>
- 发文基金:黑龙江省学位与研究生教育教学改革研究项目更多>>
- 相关领域:文化科学语言文字社会学农业科学更多>>
- 大学英语语言文化类选修课探究被引量:2
- 2014年
- 大学英语语言文化类选修课有助于全面提高学生的人文素养,但其现阶段所存在的问题使其并未达到预期目标,因此,大学英语语言文化类选修课应该致力于构建全面合理的课程设置,编写具有本校特色的教材,运用灵活多样的教学模式以及采取客观公正的课程考评方式,全方位、多角度地使学生的语言文化水平得到有效提升。
- 葛向宇王华民
- 关键词:课程设置教材编写教学模式课程考评
- 目的论视阈下的中国菜谱英译研究
- 2013年
- 随着全球化时代的到来,中西文化的交流日益频繁,越来越多的外国朋友对中国饮食产生浓厚的兴趣。中国菜谱已经成为我国对外交流的重要窗口,将中国菜谱翻译成既有中国韵味又被外国友人接受的译文,对于促进不同民族间的交流有着十分重要的意义。本文从目的论出发,探讨了中国菜谱的英译策略。
- 陈宝杨亚丽葛向宇
- 关键词:目的论英译
- 跨文化交际视角下的大学英语翻译教学被引量:5
- 2013年
- 随着世界全球化程度的不断加深,大学英语教学,尤其是翻译教学也越来越受到社会各领域学者的广泛关注。本文将从跨文化交际的角度入手,探讨大学翻译教学的内涵及特点,并提出几点教学建议。
- 陈宝葛向宇杨亚丽
- 关键词:跨文化交际大学翻译教学
- 基于英语知识的跨文化交际能力培养模式
- 2013年
- 随着中外经济、文化交流的日益频繁,对外语人才的跨文化交际能力要求也越来越高。实践证明,仅仅掌握听、说、读、写、译等外语基本技能并不能保证不同文化间的成功交际。外语教学不仅仅是培养学生的基本技能,更重要的是让他们了解目的语的文化,培养他们的跨文化交际能力。本文主要探讨了基于英语知识的跨文化交际能力培养模式。
- 陈宝杨亚丽葛向宇
- 关键词:英语英语教学跨文化跨文化交际能力
- 论隐喻——修辞与认知的辩证关系
- 2012年
- 隐喻既是一种语言现象,与人类语言的发展密切相关,又是一种认知现象,与人类思维的发展过程紧密相连。修辞性和认知性分别代表语言与思维两个不同的层面,但两者却统一于隐喻,不断地相互作用,推动语言和人类对世界认识的发展,而隐喻则是这种相互作用的产物。
- 葛向宇孙跃鹏
- 关键词:隐喻修辞辩证关系
- 职场沟通能力研究
- 2015年
- 高效的沟通直接影响着职场团队的工作效率,而职场沟通能力作为一门实用性很强的学问也成为各企业行业培养职业核心人才的重点。提高职场沟通能力成为行业间提高企业效率、加强竞争力的关键因素。本文通过对管理沟通理论及国内职场沟通能力研究现状的分析,认为沟通能力的提高可以着重在以下三方面加强:沟通技巧、沟通方式和风险因素规避。
- 邹楠高志刚葛向宇赵舟
- 关键词:职场沟通能力管理沟通
- 英语学习点读笔
- 英语学习点读笔,它涉及一种点读笔。本实用新型解决了现有的点读笔存在点击没反应或者发音不准确,甚至受到日光灯的干扰的问题。本实用新型的英语学习点读笔包括电感触动笔头、信号处理单元、笔套、第一五金片、第二五金片、电池和导电胶...
- 张新勇孙跃鹏葛向宇薛昌龙谢明晔
- 文献传递
- 隐喻能力对非英语专业学生创造性思维影响的实证研究
- 2022年
- 创造性思维在日常工作生活中扮演着重要的角色,隐喻能力在英语学习中发挥着重要作用,但是目前对两者之间内在关系的研究却比较匮乏。通过以非英语专业学生为研究对象的实证研究,可以有效地探讨隐喻能力与人的创造能力之间的关系,进而通过有意识地培养学习者的隐喻能力,来提升学习者的创造力,最终促进其在各个领域的学习和发展。
- 葛向宇
- 关键词:隐喻能力创造性思维非英语专业
- 英语单词辅助记忆装置
- 英语单词辅助记忆装置,它涉及一种单词辅助记忆装置。本实用新型解决了学生记忆单词枯燥,易失去对英语的学习兴趣的问题。本实用新型的英语单词辅助记忆装置包括第一转轴、第二转轴、套筒、英语单词带、识读屏、两个封头、两个第一拨轮和...
- 孙跃鹏张新勇葛向宇薛昌龙谢明晔
- 文献传递
- 典籍翻译研究的译者主体探索——《孙子兵法》译本个案研究被引量:4
- 2012年
- 随着国际文化交流的深入,将中国经典文化介绍到西方世界的典籍翻译研究越来越受到人们重视。以译者主体性为研究角度,对《孙子兵法》这部军事领域的重要著作进行个案研究。《孙子兵法》自1772年被首次介绍到西方社会,它已经被翻译成了十多种文字。在近一百年中,中外译者出版了大约有十五个不同的译本。本文所选择的两个英文文本分别是由翟理斯和中国译者林戊荪所著的。经对比译文本,发现了其各具特色。对差异的原因进行分析后,本文认为译者在整个翻译过程中发挥其主体性作用,在选择文本、阐释文本、制定翻译策略原则,以及确定译文语言的表达形式和技巧这四个方面发挥了举足轻重的作用。作者期望借助译者主体性的理论视野,对于《孙子兵法》的译文的分析能够做到具有科学性、逻辑性,并能反映出各译文的特点论明翻译中的内涵及其原因。
- 孙跃鹏葛向宇
- 关键词:《孙子兵法》译者主体性