您的位置: 专家智库 > >

王白涛

作品数:12 被引量:8H指数:1
供职机构:新余学院更多>>
相关领域:文化科学文学语言文字更多>>

文献类型

  • 9篇期刊文章
  • 1篇专利

领域

  • 4篇文化科学
  • 3篇文学
  • 2篇语言文字

主题

  • 4篇英语
  • 4篇教学
  • 2篇英语教学
  • 2篇口译
  • 1篇低噪
  • 1篇低噪音
  • 1篇地方性本科
  • 1篇地方性本科院...
  • 1篇电脑
  • 1篇电脑机箱
  • 1篇修辞
  • 1篇修辞美
  • 1篇学科
  • 1篇学科内容
  • 1篇艺术
  • 1篇艺术特点
  • 1篇译学
  • 1篇音韵美
  • 1篇英语口译
  • 1篇英语委婉语

机构

  • 8篇新余高等专科...
  • 2篇新余学院
  • 1篇江西经济管理...

作者

  • 10篇王白涛
  • 3篇唐静文
  • 1篇郑美霞
  • 1篇钟瑜宁
  • 1篇黄艳红
  • 1篇黎爱斌
  • 1篇万明秀
  • 1篇林芸

传媒

  • 4篇新余高专学报
  • 3篇作家
  • 1篇电影文学
  • 1篇新余学院学报

年份

  • 1篇2022
  • 1篇2015
  • 1篇2009
  • 4篇2008
  • 2篇2007
  • 1篇2002
12 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
英语委婉语探析被引量:1
2002年
英语委婉语是英语的重要组成部分。按照语言的交际功能,从夸张性委婉语和缩小性委婉语两个方面探讨了英语委婉语在社会生活中的运用,有助于人们提高言语素养及言语交际能力。
林芸王白涛
关键词:英语委婉语交际
情商与英语教学被引量:3
2009年
简要分析了情商与英语教学之间的关系,从英语课堂上情商语言、教学技巧和教学活动几方面探讨了如何在英语教学中实现语言能力的培养与情商发展相结合的教学目标。
王白涛
关键词:情商英语教学
以学科内容为载体的英语教学被引量:1
2007年
从以学科内容为载体进行英语教学的必要性、依据、优势、课堂实践和面临的问题等五个方面着手,探讨了如何以学科内容为载体进行英语教学,大力提高语言教学效果和英语专业学生人文思想总体素质的问题。
王白涛钟瑜宁
关键词:学科内容英语教学
卡夫卡与宗璞荒诞变形艺术之比较
2008年
荒诞是用一种高度集中的形式来表现原因和结果的悖逆、愿望与现实的分裂、目的与手段的对立、现象与本质的错位、主体与对象的冲突、个体与群体的疏离。荒诞之于卡夫卡,是将先验的、抽象的哲理思维演绎成感性化的生活形式的手段;荒诞之于宗璞,则完全触发于客观的生活。两位作家的这种双向逆反性视角,使变形这一特殊艺术手段所构成的荒诞意象具有完全不同的内涵。
黎爱斌王白涛
地方性本科院校英语口译课程教学探析
2015年
口语口译课程是英语专业高年级开设的一门专业课,在这门语言技能综合性展示的课程中,学生能否将口译理论与自身英语水平相结合,是否具备扎实的专业知识和综合素养将得到全面考察。以新余学院2011级首届英语专业本科生为研究对象,交流口译课程教学经验,探讨口译教学原则,是促进口译学习积极性和可持续性的有效方法。
郑美霞王白涛黄艳红
关键词:口译学习可持续性教学原则
评析《她走在美的光彩中》的艺术特点
2008年
《她走在美的光彩中》是十九世纪英国著名的浪漫主义诗人乔治·戈登·拜伦(1788-1824)脍炙人口的名篇佳作。这首诗以如歌的音韵、多样的修辞和优美的画面打动着读者的心。"诗乃有音画",本文试从音韵美和画面美两个方面进行阐述,以管窥英语诗歌表现手法的多样性及其绝妙之处。
唐静文王白涛
关键词:拜伦音韵美修辞美画面美
一种快速散热型便于拆装式电脑机箱
本实用新型公开了一种快速散热型便于拆装式电脑机箱,包括机架、电源、主板、显卡、光驱、硬盘、冷水系统和第一风扇,机架包括第一、第二支架、用于安装冷水系统的安装板,所述电源安装在机架的底面,所述第二支架为矩形,该第二支架之下...
万明秀王白涛
论卡夫卡人生观形成的社会历史成因
2008年
作为一个厌世主义者,卡夫卡悲观的人生生存哲学的形成主要源于社会历史背景的三方面原因:1、对西方文化的人本主义传统的继承;2、工业文明对人性的异化与科学技术的快速发展;3。
王白涛唐静文
关键词:人生观社会背景
高职高专口译教学初探被引量:1
2008年
目前,高职高专口译课普遍采用本科的教学规划、教学模式、教材,使得教学效果大受影响。针对这一现象,应从授课教师的条件、选课学生的条件、课程教学目标等三个方面着手,才能进一步优化口译教学,培养出高质量的口译人才。
王白涛
关键词:口译教学师资教学对象
改进公示语翻泽现状之策略被引量:1
2007年
本文指出了汉译英公示语存在的问题,提出了在翻译公示语时可采用的一些策略:即首先译者要具备一定素质,其次要认真分析公示语的语言特点和功能意义,要分析汉英公示语的文化差异,始终坚持把译文读者的文化习惯放在第一位,使译语达到与源语相似的公示作用。
王白涛唐静文
关键词:公示语翻译
共1页<1>
聚类工具0