2025年8月28日
星期四
|
欢迎来到广东省立中山图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
吴柳
作品数:
2
被引量:1
H指数:1
供职机构:
合肥工业大学
更多>>
发文基金:
安徽省教育厅重点项目
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
更多>>
合作作者
李莹莹
合肥工业大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
1篇
语言文字
1篇
文学
主题
2篇
女性
2篇
女性主义
2篇
翻译
2篇
傲慢
2篇
《傲慢与偏见...
1篇
性意识
1篇
译本
1篇
语言
1篇
语言表达
1篇
女性意识
1篇
女性主义翻译
1篇
偏见
1篇
中译
1篇
中译本
1篇
翻译理论
机构
2篇
合肥工业大学
作者
2篇
吴柳
1篇
李莹莹
传媒
1篇
合肥工业大学...
年份
1篇
2009
1篇
2008
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
《傲慢与偏见》两中译本的比较研究——从女性主义翻译的角度
随着“文化转向”在翻译界的深入,人们开始关注翻译与社会文化之间的互为影响的联系。随着西方女权主义运动的蓬勃展开,女性试图摆脱以往长期受歧视受压迫的从属地位,并要求在政治,文化,生活等方面取得与男性等同的权利。该运动很快影...
吴柳
关键词:
《傲慢与偏见》
女性主义
翻译理论
语言表达
文献传递
从《傲慢与偏见》两个译本看翻译中的女性主义
被引量:1
2008年
从女性主义视角出发,以《傲慢与偏见》张玲、张扬及孙致礼的两个中译本为研究对象,通过比较分析两个译本在语言表达、审美标准和翻译风格三个方面的不同,探讨译者的女性意识强弱对其翻译的影响,以丰富女性主义翻译的本土化发展。
李莹莹
吴柳
关键词:
女性主义
女性意识
翻译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张