冯霞
- 作品数:8 被引量:11H指数:2
- 供职机构:四川旅游学院更多>>
- 发文基金:四川省教育厅资助科研项目四川省哲学社会科学重点研究基地项目川菜发展研究中心项目更多>>
- 相关领域:语言文字经济管理文学政治法律更多>>
- 在魁北克经营便利店的中国人:亚洲人在魁北克法语区的融入
- 2018年
- 本文旨在阐述一种鲜为人知的加拿大华人移民现象。大量中国移民因法语语言水平的限制,在魁北克省的大都市蒙特利尔无法找到与之能力匹配的工作,出于改善经济状况和增强社交力的战略性考量,他们最终选择在魁北克最法语化的偏远地区收购便利店—食品小卖部。这一看似矛盾的选择动机在于:偏远地区的商业市场竞争更小、更亲近自然,并且生活成本比城市更低。由此,魁北克的华人群体向我们展示了外来移民如何在郊区和半乡村化地区借助零售小商业,实现职业成功和社会地位晋升的诉求。
- Jean-Philippe Croteau冯霞
- 关键词:中国移民杂货店移民创业
- 不可能的爱情——从结构主义的“二元对立观”解读《情人》
- 2019年
- 玛格丽特·杜拉斯是知名度颇高的法国女作家,她在法属殖民地西贡的成长和学习经历使她的小说充满了各种亚洲元素,这其中包括她最负盛名的作品——《情人》。该作品以半自传体的形式,回忆了杜拉斯在西贡的生活,着重讲述了她与一位中国男人的爱情故事。以结构主义的"二元对立观"来解读篇中的这段爱情,能窥探这段爱情注定不可能的深层原因,从而领略小说的文学价值。
- 冯霞
- 关键词:《情人》爱情二元对立结构主义
- 语言模糊性视角下《奇葩说第1季》马东幽默机制的生成
- 2018年
- 该文以语言模糊性为理论指导,以综艺节目《奇葩说第1季》为研究语料,重点分析该节目中主持人马东的幽默机制是如何生成的。该文主体结构为两部分,首先阐述语言模糊理论的发展、研究现状和定义,接下来重点分析以《奇葩说第1季》中部分片段为语料,从语音、语义和语用层面,探究马东是如何借用模糊语言策略生成自己的幽默风格。
- 冯霞
- 关键词:幽默
- 中餐菜名的法语翻译技巧被引量:1
- 2013年
- 随着中法文化交流的不断深入,中法美食文化的互动也更加频繁。为了让法语国家和地区的人们更好地认识中餐菜肴,菜名的法语翻译成为中国的法语工作者和餐饮工作者需要解决的一个重要问题。
- 冯霞
- 关键词:法语翻译中餐菜名翻译技巧中法文化交流美食文化
- 翻译层次论视角下的诗歌翻译评析——以《望月怀远》两个法译本为例被引量:2
- 2018年
- 《望月怀远》是中国唐代至今广为传颂的月夜怀远诗,不少中国翻译家通过翻译让各国人民了解了这篇佳作。翻译层次论是许钧先生研习中外翻译学者的著作后提炼出的翻译理论,对于翻译实践和翻译批评均有很重要的借鉴作用。对颇具影响力的翻译家胡品清和许渊冲《望月怀远》一诗的译作,以许钧的翻译层次论为理论支撑,进行对比和评析,以期能为翻译层次论在诗歌翻译评析中的运用提供示范,同时为《望月怀远》法译本的比较研究提供参考。
- 冯霞
- 关键词:诗歌翻译
- 精准扶贫背景下秦巴山区红色饮食旅游资源评价及开发设想——以四川巴中地区为例被引量:6
- 2019年
- 红色饮食旅游资源是红色旅游的重要组成部分,属于比较特别的一种旅游资源。构成红色饮食旅游资源应主要包括革命文化饮食资源、地方特色宴席及小吃资源、茶饮酒水资源以及基本的食品原料资源等。文章阐释了红色饮食旅游资源的含义、其与红色旅游的关系及其开发意义,通过实地考察及问卷调查的方式对四川巴中地区的红色饮食资源进行了分析与评价,总结出适合当地的扶贫型红色饮食资源的开发策略,为当地红色旅游+发展提供帮助。
- 吕燕徐培冯霞
- 关键词:旅游资源
- 法国高级料理发展历程综述
- 2018年
- 法国高级料理如今享有的声誉和地位并非生而有之,它伴随着法国饮食文明的发展而发展,是数百年变迁和数代大厨努力的成果。文章主要探究法国高级料理的整个发展历程,并将其划分为五个阶段,即:奠基、兴起、腾飞、巅峰和自我突破,并剖析其获得全球至尊地位的深层原因。
- 冯霞邓敏
- 法国高档餐厅经营模式及其对中国的启示被引量:2
- 2018年
- 法国高档餐厅如今已成为法国高级料理发展、创新和征服世界的试验场地及推广平台。两百多年的发展历程为其积淀了一套独具特色的高档餐厅经营模式。文章以米其林二星和三星为主的法国高档餐厅为例,首先探究它们经营模式的共性,进而反思其对当下中国高端餐饮的借鉴意义。
- 冯霞
- 关键词:米其林