您的位置: 专家智库 > >

沈国荣

作品数:54 被引量:69H指数:3
供职机构:河南工业大学外语学院更多>>
发文基金:河南省教育厅人文社会科学研究项目河南省教育科学“十一五”规划课题河南省社会科学界联合会调研课题更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学经济管理更多>>

文献类型

  • 41篇期刊文章
  • 5篇专利

领域

  • 27篇语言文字
  • 9篇文化科学
  • 7篇文学
  • 1篇经济管理
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇政治法律
  • 1篇艺术

主题

  • 16篇翻译
  • 13篇英语
  • 10篇口译
  • 9篇教学
  • 5篇叙事
  • 4篇新闻
  • 4篇英译
  • 3篇大学英语
  • 3篇译本
  • 3篇英语教学
  • 3篇文化负载
  • 3篇文化负载词
  • 3篇教师
  • 3篇汉英翻译
  • 2篇单词
  • 2篇休息
  • 2篇叙事策略
  • 2篇学习教育
  • 2篇异化
  • 2篇英译本

机构

  • 46篇河南工业大学
  • 2篇郑州大学

作者

  • 46篇沈国荣
  • 2篇李洁
  • 1篇李洁
  • 1篇李宗蓥

传媒

  • 5篇牡丹江教育学...
  • 4篇承德石油高等...
  • 4篇河南工业大学...
  • 3篇齐齐哈尔师范...
  • 2篇作家
  • 2篇贵州民族研究
  • 2篇牡丹江大学学...
  • 2篇新闻研究导刊
  • 1篇小说评论
  • 1篇电影文学
  • 1篇电影评介
  • 1篇辽宁行政学院...
  • 1篇江苏外语教学...
  • 1篇上海轻工业
  • 1篇社会科学论坛
  • 1篇怀化学院学报
  • 1篇英语广场(学...
  • 1篇企业科技与发...
  • 1篇廊坊师范学院...
  • 1篇齐鲁师范学院...

年份

  • 2篇2024
  • 2篇2023
  • 2篇2022
  • 4篇2021
  • 3篇2020
  • 1篇2019
  • 3篇2018
  • 3篇2017
  • 4篇2015
  • 2篇2014
  • 3篇2013
  • 8篇2011
  • 1篇2010
  • 1篇2009
  • 1篇2008
  • 1篇2007
  • 4篇2006
  • 1篇2005
54 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
释意理论在汉英口译实践及教学中的应用被引量:1
2010年
释意学派指出,口译语言转换过程实际上是"译意"的思维过程。本文从理论和实践的角度,分析了释意学派理论在汉英口译中的应用,探讨了在汉英口译教学中培养学生"脱离原语外壳"、转换语言能力的策略。
沈国荣
关键词:释意理论口译汉英翻译教学
基于“产出导向法”在英语口译教学中的模式构建
2017年
“产出导向法”是文秋芳教授就应对英语教学中“学用分离”的弊端提出的具有中国特色的新型外语教学理论。文章探讨了“产出导向法”在英语口译教学中的应用,旨在更新教学方法,提高教学质量,激发学生的学习兴趣。
沈国荣杜梦笑
关键词:口译教学
释意论下汉英平行语料库中汉语文化负载词口译策略探究——以2018年博鳌亚洲论坛开幕式演讲为例被引量:2
2018年
汉语中的文化负载词容易造成英译中的词义空缺,国际会议上中国领导人演讲中的文化负载词也加大了口译的难度。笔者自建小型双语平行语料库,以2018年博鳌亚洲论坛开幕式演讲为例,通过检索语料库中四字格、诗句、俗语、三字格等四类文化负载词及其对应翻译项,发现译者采用了直译、语义释意、转换句式、精简信息和解释文化内涵等五种释意策略,并分析了五种口译策略对文化负载词翻译的效果及对文化传播的影响。
杜梦笑沈国荣
关键词:文化负载词语料库
河南省英语口译人才资源现状分析及口译人才培养模式的探索与研究
2014年
目前,河南文化、经贸领域的口译人才十分紧缺,口译人才的供应与河南作为新型经济文化大省的对外翻译量极不相称。如何有效地培养高素质口译人才,促进地方经济社会发展,具有重要的现实指导意义。根据河南省英语口译人才资源现状,以河南工业大学外语学院口译方向人才培养实践为例,探讨适合河南高校实际的应用型口译人才培养模式并提出建议。
沈国荣
关键词:口译人才对外翻译
基于许渊冲“三美论”拓展民族文学翻译空间被引量:7
2015年
"三美论"是著名翻译家许渊冲在自身翻译实践的基础上,结合傅雷、鲁迅等人的翻译观点所提出的文体翻译理论。许渊冲曾对三美的产生、源起和本质进行了详细的阐释和说明,并对促成三美的选材、译者素养、创造性等方面的问题进行了一一阐述,形成了相对完整的翻译指导思想。民族文学翻译跨越民族学和翻译学两个学科,在翻译上有一定难度和要求,三美论及其相关观点认识对民族文学翻译有很好的启发,有利于民族文学翻译空间的拓展。
沈国荣
关键词:三美论民族文学翻译
口译能力指标体系构建及培养策略研究
2011年
为了做好口译,译员必须具备超强的记忆力、敏锐的预测能力、快速的应变能力和强大的储存能力。国内外一些专家曾谈论过译员的能力问题,但只是就某个方面进行片面的论述,没有提出如何发展这些能力的策略及具体方法。本文提出了构建口译能力指标体系的设想及方法,并对如何开展提高学生各方面能力的策略研究提出了建设性意见。
沈国荣
关键词:口译指标体系
基于数字资源的食品专业英语教学模式研讨
2024年
促进教育教学改革,创新并完善食品专业英语教学模式是培养国际化食品专业优秀人才、促进食品行业高质量发展的重要举措。文章基于数字资源和数字化发展背景,对高校食品专业英语教学模式中存在的问题展开研究,并针对性地提出转变传统教学理念,完善教学资源;依托数字化手段,打造混合教学模式;丰富教学评价形式,探索多元评价机制;加强教师队伍建设,提升教师信息素养等建议和举措,以期为食品专业的英语教学改革工作提供借鉴。
沈国荣杨颖
关键词:数字资源食品专业英语教学模式
河南省高新技术人才培养的现状与对策被引量:2
2018年
现阶段河南省高新技术人才的培养面临着人才培养理念落后、一线生产环节人才短缺的问题,而这些问题的存在会对河南省技术进步与经济发展造成制约。文章首先探讨河南省高新技术人才培养的现状,其次分析产生这种情况的主要原因,最后提出河南省高新技术人才培养的创新策略,旨在进一步推动河南省高新技术水平的提升,推动河南省经济又好又快的发展。
沈国荣
关键词:高校建设
跨文化语境下英语翻译硕士专业教学实践研究——以新闻翻译为例
2022年
英语翻译硕士专业教学已经成为翻译领域的新兴学位教育载体,在全球化信息化时代更加凸显翻译的跨文化交际属性。英语翻译硕士专业教学实践立足跨文化语境进行改革,对于国家文化战略实施、翻译学理论研究和应用型人才培养具有重要意义。以新闻翻译为例,英语翻译硕士专业教学存在教学指导理念缺乏针对性、教学素材单一陈旧、教学反馈滞后以及实践能力跟不上等现实问题,应从深入理解和传播跨文化意识入手,采取端正相关主体立场、提高技术引进水平、积极挖掘新闻热点和加强实战训练等策略,促进新闻翻译教学质量的提升。
沈国荣韩林君
关键词:跨文化语境专业教学新闻翻译
信息化环境下的大学英语教师教学现状及建议
2015年
本文分析信息化环境下的大学英语教师教学现状,分析原因,并提出了建议。
沈国荣
关键词:信息化教学
共5页<12345>
聚类工具0