您的位置: 专家智库 > >

刘迪

作品数:4 被引量:2H指数:1
供职机构:东北大学更多>>
相关领域:语言文字社会学文化科学更多>>

合作作者

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇社会学
  • 1篇文化科学
  • 1篇语言文字

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇研究生培养
  • 1篇译者
  • 1篇译者主体
  • 1篇译者主体性
  • 1篇英语
  • 1篇情境
  • 1篇情境认知
  • 1篇情境认知理论
  • 1篇主体性
  • 1篇注册
  • 1篇可见性
  • 1篇加州大学洛杉...
  • 1篇高校英语
  • 1篇翻译教学
  • 1篇分校
  • 1篇高校
  • 1篇不可见性

机构

  • 3篇东北大学

作者

  • 3篇刘迪

传媒

  • 2篇时代人物
  • 1篇佳木斯职业学...

年份

  • 1篇2025
  • 1篇2022
  • 1篇2020
4 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
加州大学洛杉矶分校注册政策的启示
2020年
加州大学洛杉矶分校是美国一流的综合性公立大学,是全美培养尖端人才领域最广的大学之一。洛杉矶分校能在人才培养方面取得傲人的成绩离不开其先进的管理政策。其中,加州大学洛杉矶分校研究生的注册政策很值得我国研究生培养单位借鉴和学习。该文介绍了洛杉矶分校研究生院机构职能和注册政策的要求和实施情况,提出了从该制度中得到的启示,旨在促进我国高校研究生培养和管理过程进一步完善和提升。
李碧玉刘迪
关键词:研究生培养
基于情境认知理论的高校英语翻译教学探索
2025年
英语翻译教学是英语教学的核心要素,其优化与创新对于提升整体教学质量具有显著意义。通过对情境认知理论中的知识情境化与学习生活化两大特点的深入理解,我们发现利用其促进高校英语翻译教学优化和创新,可快速激发学生的求知欲望,提升翻译教学效率。鉴于此,文章将从创新教育理念、优化翻译教育内容,革新课程设置、完善人才培育模式,建构英语活动、突破英语学科范畴三方面入手,强化对情境认知理论的全方位应用,利用其促进高校英语翻译教学创新。
刘迪
关键词:情境认知理论高校英语翻译教学
浅谈翻译中的译者主体性
2022年
传统的翻译观点强调译者的隐身,将译者放在了一种“隐形”的位置之上,忽略了译者所起到的主体作用。长期以来,译者一直被认为是原作者的附属品而没有得到其应得的地位。翻译理论的“文化转向”后,大量的翻译理论开始重视译者的地位和其在翻译过程的主体性。作者分析了影响翻译过程中译者主体性发挥的自身和外界因素,重新认识和定位译者在翻译实践活动中的角色、身份和地位。
刘迪李碧玉
关键词:主体性可见性不可见性
共1页<1>
聚类工具0