闫敏敏
- 作品数:10 被引量:61H指数:2
- 供职机构:黄冈师范学院外国语学院更多>>
- 发文基金:上海市高校选拔培养优秀青年教师科研专项基金湖北省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
- 相关领域:语言文字文学政治法律哲学宗教更多>>
- 再论文学翻译中译者再创造的“度”被引量:2
- 2010年
- 研究文学翻译中译者再创造的"度"有助于提高译者的翻译水平。本文从美学角度切入,再次探讨了这个问题,力图揭示其中的一些规律和特点。
- 闫敏敏
- 关键词:文学翻译再创造
- 敬谦语翻译的文化接受视角——以《三国演义》罗译本部分敬谦语的翻译为例被引量:1
- 2014年
- 中国是礼仪之邦,敬谦语的使用由来已久。《三国演义》使用了大量的敬谦语,集中体现了中国传统的礼仪文化。罗慕士主要采用异化策略,成功地翻译了这些敬谦语。从接受美学的角度来看,汉译英时,使用异化策略可以更好地激发译文读者的阅读兴趣,更有利于中国文化在海外的传播。
- 闫敏敏
- 关键词:《三国演义》敬语谦语翻译
- 文学翻译中译者的审美过程
- 本文拟综合运用语言学、文艺学、美学、心理学等学科的知识来研究译者的审美过程,力图揭示其中的一些规律和特点,在系统回顾了译者审美过程研究的历史与现状之后,构建了一个由审美认知子过程、审美整合子过程、审美再现子过程三个子过程...
- 闫敏敏
- 关键词:文学翻译译者审美过程
- 文献传递
- 从翻译目的论角度看《三国演义》罗译本的敬谦语翻译被引量:1
- 2016年
- 《三国演义》中使用了大量的敬谦语,集中体现了中国的传统礼仪文化。罗慕士主要采用异化策略,忠实地翻译了这些敬谦语,充分实现了自己的翻译目的。
- 闫敏敏
- 关键词:《三国演义》敬语谦语翻译目的论
- 《爱丽丝漫游奇境记》中的儿歌翻译被引量:2
- 2015年
- 刘易斯·卡罗尔的《爱丽丝漫游奇境记》是一部享誉世界的儿童文学作品,该作品以其神奇的想象和幽默的语言吸引了无数读者,其中的儿歌更增加了作品的趣味性。文章对比分析了赵元任和石心莹的中文译本,以为儿歌翻译提供更多的借鉴。
- 闫敏敏朱益慧
- 关键词:《爱丽丝漫游奇境记》目的论
- 论文学翻译中译者的审美认知过程被引量:1
- 2011年
- 文学翻译中,译者要具备更敏锐的审美能力,译者和原文是一种更为活跃的互动关系,本文从分析文学文本的审美结构入手,探讨了译者对原文的审美认知过程并揭示了其中的一些规律和特点。
- 闫敏敏
- 关键词:文学翻译译者审美认知
- 论文学翻译中译者的审美再现过程
- 2010年
- 文学翻译中,由于文学文本具有较高的审美价值,所以译者的翻译过程同时也是一个审美的过程。本文将译者的整个审美过程划分为三个阶段:审美认知过程、审美整合过程及审美再现过程,并重点讨论了其中的审美再现过程。
- 闫敏敏
- 关键词:审美再现LITERARYTRANSLATION文学文本翻译过程
- 国内近十年来外语写作教学法研究回顾被引量:5
- 2007年
- 本文对国内近十年来外语写作教学法的研究作了简要回顾,在总结这一领域主要研究成果的同时,指出其中有待于进一步解决的问题,旨在使大家对这一领域的研究现状能有个比较全面的了解。
- 闫敏敏
- 关键词:外语写作教学法
- 英国“第三条道路”成因探析被引量:2
- 2003年
- 英国首相布莱尔提出的“第三条道路”,是适应英国国内阶级变化和政治经济改革,适应全球性经济、科技、社会和生存环境等各方面变化而出现的新的政治思潮,具有鲜明的时代特征。本文试图探讨“第三条道路”发端于英国的内在动因及其外部背景,并对“第三条道路”的发展趋势做出相应分析。
- 胡淑慧闫敏敏陈强
- 关键词:布莱尔政治思潮社会阶级工党
- 二十年来的《红楼梦》英译研究被引量:48
- 2005年
- 本文收集了13种外语类期刊在1980年-2003年20多年当中所刊登的所有有关《红楼梦》英译的文章,并对这些文章所关注的焦点问题作了系统分析,旨在对《红楼梦》英译研究的成果和状况做一个较为客观的评价。
- 闫敏敏
- 关键词:《红楼梦》译本翻译