刘福芹
- 作品数:22 被引量:5H指数:1
- 供职机构:红河学院更多>>
- 相关领域:文学语言文字社会学经济管理更多>>
- 文化翻译理论视角下《水浒传》中礼仪俗语翻译赏析
- 《水浒传》是我国古典小说四大名著之一,被译成了英、法、日等多种语言文字。书中丰富的中国传统文化知识,尤其是礼仪知识是译者翻译中的一大难点。随着国际间文化传播的日益加强,了解《水浒传》中传统文化的翻译情况就显得很有必要。本...
- 刘福芹
- 关键词:水浒传文化翻译理论
- 文献传递
- The Freedom of the Fly译文对比赏析
- The Freedom of the Fly是英国作家约翰·罗斯金写的一篇小品文。通过描写日常生活中极其普通和随处可见的苍蝇的自由,勇敢和自信,表现了作者自己对自由的向往和赞美,同时也体现了对苍蝇不劳而获的批评。本文选取...
- 刘福芹
- 关键词:意象
- 《三国演义》典故英译的归化异化对比研究
- 《三国演义》作为中国四大名著之一,至今已被翻译成不同的文字,受到了国内外读者的欢迎。在众多的译本中,英译本是最早流行的外文译本,其中以罗慕士和邓罗的译本最为出名。本文将以归化和异化为理论基础,采用文本分析法对罗慕士和邓罗...
- 刘福芹
- 关键词:《三国演义》典故归化异化
- 从译者主体性看《红楼梦》典故翻译
- 作为中国古典四大名著之一的《红楼梦》,是一部集文学性和思想性于一身的伟大艺术作品,是各大文学评论家、翻译家研究和翻译的对象。小说中丰富多彩的人物形象、人物关系,丰富多彩的古典诗词和谚语典故一直是各评论是研究的焦点和翻译家...
- 刘福芹
- 关键词:译者主体性典故翻译
- 美利坚民族主义知识分子与美国英语
- 2007年
- 主要论述了美利坚民族主义知识分子对美国英语发展的贡献。为推动民族语言的独立和促进美国英语的进一步发展,面对英国保守势力对美国英语的大肆污蔑和攻击,美利坚民族主义知识分子奋起还击,努力维护美国英语作为美利坚民族语言的地位和尊严,并积极投入到美国英语的创新与改革中。
- 王华荣李鹏朱耀顺刘福芹
- 关键词:美国英语
- 基于语料库的动词adapt用法探究——以新世纪大学英语《综合教程》为例
- 本文以新世纪大学英语系列教材之综合教程一中动词adapt的用法为例,参照英国国家语料库(BNC),考察此动词的用法。研究表明,综合教程不能全面体现此词的典型用法,包括句型及搭配,一方面可能是囿于体裁限制,另一方面可能对此...
- 刘福芹
- 关键词:语料库ADAPT综合教程
- Odour of Chrysanthemums两个译本对比研究
- D·H·劳伦斯是英国著名的现代主义小说家。他作品丰富,包括长篇小说,中、短篇小说,诗歌和文学评论等。《菊花的幽香》是劳伦斯的著名短篇小说之一,描写了一对矿工夫妇的悲惨遭遇。伊丽莎白在等待着丈夫从矿上下班回家,因丈夫迟迟不...
- 刘福芹
- 关键词:翻译风格
- 文献传递
- 《三国演义》中成语翻译方法与技巧探析
- 《三国演义》是我国的四大名著之一,也是我国的第一部章回体小说。小说不仅受到国内读者的喜爱,也吸引了不同国家汉学家的目光,被翻译成不同国家的文字。小说运用了丰富的成语、典故、习语和谚语,形成了自身独特的语言风格。本文将以英...
- 刘福芹徐健翔
- 关键词:成语翻译
- 文献传递
- “她”在“我们”的视野里——《献给艾米丽的一朵玫瑰花》叙事解读被引量:1
- 2017年
- 《献给艾米丽的一朵玫瑰花》是美国著名作家威廉·福克纳的经典之作,其叙事手法—"她"在"我们"的视野中——独特而新颖。可以说,在很大程度上其叙事手法正是该短篇小说意义丰富而难解的原因所在。因此,解读其叙事也就是对其意义的解读。文章认为,这种复杂的叙事体现了作者对传统价值观的眷恋和谴责的双重矛盾心态。
- 徐健翔刘福芹
- 关键词:《献给艾米丽的一朵玫瑰花》叙事传统价值观
- 约瑟夫.康拉德的女性观——其短篇小说中的女性人物形象被引量:1
- 2010年
- 通过对康拉德《卡伦》、《礁湖》、《白痴》等具有代表性的短篇小说中的女性人物形象进行分析,本文认为,尽管女性人物不是康拉德作品的叙事中心或重心所在,但是康拉德对她们表露出了深切的同情与关怀,他并非如有些评论家所认为的患有"厌女"症、是一位大男子主义者。
- 徐定喜张建春刘福芹李凌
- 关键词:约瑟夫.康拉德短篇小说女性人物形象