李倩
- 作品数:4 被引量:5H指数:1
- 供职机构:中国矿业大学外国语言文化学院更多>>
- 相关领域:文学语言文字更多>>
- 从文学文体学角度论杨必译《名利场》的翻译被引量:1
- 2007年
- 随着语言学和文学理论的发展,在语言学和文学批评的基础上出现了文学文体学这门新学科,它特指以阐释文学文本的主题意义和美学价值为目的的文体学派。扬必译作《名利场》是一部荚汉译作的瑰宝,其在词汇句法和修辞方面的选择独具特色,用文学文体学的方法对其分析将对英汉翻译提供很好的素材。
- 李倩王慧娟
- 关键词:文学文体学词汇
- 《紫色》中黑人男性的成长历程被引量:4
- 2010年
- 《紫色》是美国当代杰出的黑人女作家——艾丽斯.沃克的代表作。它超越了以往那些注重揭露和控诉的黑人文学和妇女文学的作品,成为黑人文学和美国文学史上一座不朽的丰碑。这部作品给她带来巨大成功的同时,也为沃克招致了巨大的非难与指责。有些评论家指责沃克丑化了黑人男性,瓦解了黑人内部的团结。这种指责是不负责任的,也是不恰当的。在这部小说中,黑人男性形象的塑造是丰富而多元的。沃克并没有排斥黑人男性,更没有丑化黑人男性。相反,作者在描写黑人女性成长历程的同时,也强调了黑人男性共同成长、转变的可能性和重要性。
- 李倩
- 关键词:《紫色》黑人
- 心灵深处的呼唤——解读考琳·麦卡洛的《呼唤》
- 2010年
- 考琳·麦卡洛是澳大利亚当代最有影响的作家之一。她2003年出版的力作《呼唤》被誉为"继《荆棘鸟》之后最成功的家世小说和爱情传奇"。本文通过对作品文本的分析和解读,分别从对男女平等、自由、新移民精神和爱的呼唤四个方面,揭示了在那个色彩瑰丽的时代和地方生活在那里的人们心灵深处的呼唤。
- 李倩
- 关键词:麦卡洛《呼唤》
- 跨文化翻译中异化和归化的度
- 2007年
- 本文作者在前人探讨异化和归化的基础上,从跨文化角度,结合具体翻译实例,对异化和归化及其各种翻译方法分析。引言部分介绍语言和文化的密切关系,然后谈到异化与归化的提出。第二部分谈到跨文化翻译中的异化度,并介绍异化过程中的方法:直译,直译加注。第三部分提及跨文化翻译中的归化度,并结合实例论述了翻译方法:意译及意译加注。最后,作者总结全文并表达自己对异化和归化发展趋势的观点。
- 李倩王慧娟
- 关键词:跨文化