搜索到621篇“ 翻译难点“的相关文章
- 文化“走出去”背景下粤剧术语的翻译难点及对策
- 2025年
- 随着优秀传统文化“走出去”战略的不断推进,作为世界了解当代中国戏剧文化重要窗口的粤剧备受关注。然而粤剧翻译研究却相对滞后于其他传统剧种,尤其是对承载着丰富文化内涵和地域特色的粤剧术语的翻译研究鲜有涉及。对此,基于自建粤剧双语语料库提取的1830个粤剧术语,归纳粤剧术语翻译难点并提出应对策略。旨在为粤剧术语翻译和传播提供启示的同时也为我国传统戏剧术语翻译实践提供思路和借鉴。
- 蒋丽平
- 关键词:翻译难点翻译策略
- 研究综述类文本的翻译难点及策略 ——以《城市基础设施与经济发展研究》汉英翻译项目为例
- 随着知识生产的加速发展,碎片化、跨学科传播等特征逐渐凸显。这使得人们很难及时掌握最新研究动态,难以评估最新成果对整个学科发展产生的影响。文献综述有助于系统性地回顾与分析相关研究成果,已经成为推动知识和理论发展,创建理论框...
- 王汉一
- 社科文本的翻译难点和策略 ——以《城市基础设施与经济发展研究》英译为例
- 经济领域的社科文本从一个侧面展现了中国经济发展的成果和经验。翻译这类书籍可以向世界展示中国形象,帮助世界了解中国智慧。本文以《城市基础设施与经济发展研究》这一汉英翻译项目为例,识别并分析社科文本翻译中出现的几个难点:中文...
- 张鑫悦
- 关键词:汉英翻译翻译策略
- 译著中文句语法的翻译难点与解决方法
- 2024年
- 在译著作品的翻译过程中,中文句语法是一个常见难点和挑战。中文与英文在修辞特色和表达方式上存在差异,译者需要按照英文的语法规则进行调整,解决译著作品中文句语法的翻译难点,确保翻译的准确流畅。本文探讨了译著作品翻译中遇到的一些难点,并提供了解决方法。
- 赵文羽
- 关键词:译著翻译难点
- 《组织的力量:增长的隐性曲线》汉译英项目中的翻译难点及策略
- 近几年,新冠疫情对全球经济和企业造成了巨大的冲击。纵观全球企业的发展情况,一些企业面临着严峻的生存问题,而另一些企业却在国内和国际市场上蓬勃发展,业绩迅速增长。这种差异的背后是不同企业在组织策略、企业文化、管理战略、人才...
- 高伟华
- 关键词:企业文化翻译难点
- 功能对等理论视角下的科技文本翻译难点与策略分析被引量:2
- 2024年
- 科技文本作为传递科技知识、促进学术交流的重要载体,对科技信息的准确传达和科技合作的深入开展至关重要。然而,由于科技类文本中专业术语、被动语态以及长难句使用频繁,其翻译过程中往往存在诸多难点。功能对等理论是尤金·奈达的翻译理论之一,对于科技文本的翻译实践具有重要指导意义。本文基于功能对等理论,从词法对等和句法对等两方面对科技文本翻译的难点进行深入分析,并提出相应的对策。研究结果表明,功能对等理论在指导科技文本翻译方面具有显著优势。通过运用功能对等理论,可以有效解决科技文本翻译中的难点,提高译文的准确性和可读性。未来,随着科技领域的不断发展和国际交流的日益加强,科技文本翻译的重要性将更加凸显。因此,本文的研究对于推动科技文本翻译的规范化、专业化发展具有一定的参考意义。
- 张磊包隽
- 关键词:科技文本功能对等理论
- 技术文本的翻译难点与应对策略--以《ARC洞察》汉译项目为例
- 随着科学技术的不断发展,越来越多的国内企业迫切需要了解最新的行业趋势与技术。因此,分析师撰写的洞察报告越来越多,激发了对技术类文本的翻译需求。受文本特征和背景知识的限制,译文能否准确无误地传达原文信息仍是个巨大挑战。本文...
- 孙梦云
- 关键词:标题长难句
- 德勤外商投资环境报告汉英翻译难点及策略
- 面对新一轮高水平对外开放,进一步吸收优秀外商投资成为中国发展的重中之重。近年来,中国国际化外商投资环境建设提速,旨在从“稳量”和“提质”两个方面吸引和利用外商投资。因此,由各级地方政府发布的外商投资环境报告需翻译成英文版...
- 龚晗潇
- 关键词:信息传递
- 中文网络流行语翻译难点解析及解构策略研究
- 2024年
- 网络流行语目前已经成为不容忽视的文化现象,但其翻译和理解存在困难。研究分析了网络流行语的特点,包括鲜明的文化征、丰富的背景信息以及情绪信息作为最重要的表达内容。针对这些特点,提出了网络流行语解构和翻译的方法及流程,包括确定初步释义关键词、确定情绪关键词以及形成翻译关键词并推导形成翻译词。通过实例分析,验证了该方法的有效性和优势,认为情绪翻译对网络流行语翻译具有显著优势,且提出的翻译流程对人工智能翻译系统研究具有积极意义。本研究对语言数字化研究、翻译产品开发以及跨文化交际具有现实意义。
- 马转
- 关键词:网络流行语翻译英语解构
- 党政文献民族语文翻译难点及策略研究被引量:1
- 2023年
- 党政文献具有高度政治性、权威性、严谨性,对文件的释义解答是确保准确翻译的必要环节。翻译疑难问题的提出能够反映译者对原文理解的难点所在。本文基于2013至2022年全国两会主要文件民族语文翻译答疑资料,探讨党政文献民族语文翻译原文理解难点及解决策略,以期为新时代党政文献民族语文翻译工作者提供启发和思考。
- 达哇才让
- 关键词:民族语文翻译民族语言
相关作者
- 赵德霞

- 作品数:4被引量:0H指数:0
- 供职机构:台州市路桥中学
- 研究主题:高考作文 翻译难点 翻译 文言文 风景
- 闫芳

- 作品数:3被引量:5H指数:1
- 供职机构:河南大学
- 研究主题:词语选择 翻译难点 句子表达 高校精品课程 共建共享
- 吴婷婷

- 作品数:4被引量:15H指数:2
- 供职机构:上海理工大学
- 研究主题:参数辨识 RADON变换 PSF 运动模糊图像 倒频谱
- 杨静

- 作品数:50被引量:226H指数:10
- 供职机构:吉林大学
- 研究主题:乌东德水电站 吹填土 误判率 岩质边坡 渗流作用
- 胡月

- 作品数:2被引量:0H指数:0
- 供职机构:四川外国语大学
- 研究主题:以读促写 钍 概念隐喻理论 翻译难点 翻译