搜索到2704篇“ 翻译模式“的相关文章
人工智能背景下轻化工产业英语生态化翻译模式研究
2025年
在全球经济一体化与人工智能技术深度融合的背景下,轻化工产业作为我国传统优势行业,正加速推进国际化进程。产业技术标准的跨境对接、设备进出口文档的专业化翻译、跨国技术协作的精准沟通,都对既掌握轻化工专业知识又精通英语翻译的复合型人才提出了迫切需求。为此,对于高校轻化工专业英语,需要将人才培养目标设定为:语言技能熟练、语言功底深厚、专业知识扎实。基于人工智能角度,对该专业的英语生态化翻译教学问题进行分析,进而从教学内容、方法、目标层面,对该产业翻译教学提出相应的应对方法与策略。
杨宁王璐
关键词:人工智能
西方翻译模式多维路径探析被引量:3
2024年
西方翻译模式的形成,源自近代以来异彩纷呈的翻译实践。运用文献法和案例分析,对西方翻译界以施莱尔马赫、图里、卡特福德、赖斯、贝尔等人为代表的主要翻译模式进行分析,重点梳理并分别评析这几种翻译模式的理论资源、翻译原理、翻译策略、翻译过程、翻译功用等。研究结果表明,虽然西方翻译模式有其各自不同的阐释学、社会学、语言学的基础和研究路径,但其最终的指向都是为了求得最佳的翻译效果和优质译文。对西方翻译模式展开反思性研究,有望为中国翻译界提供方法论意义上的启发和借鉴。
周小雅陆道夫
关键词:翻译模式翻译理论翻译策略翻译过程
MTPE翻译模式下高校翻译教学创新研究
2024年
文章基于“讯飞杯”京津冀院校多语种翻译大赛的汉英文本翻译,分析了机器翻译后编辑(MTPE)模式下的译文质量及翻译教学创新。机器翻译在神经网络算法推动下质量提升,但仍需译后编辑确保准确性。通过研究大赛中的译文翻译错误发现了译后编辑要点。在翻译教学中,应培养学生MTPE能力,掌握译后编辑策略和方法,实践人机协同翻译模式
刘晓晶
关键词:翻译质量评估翻译教学
当代翻译技术作用下翻译模式的新发展探究——评《翻译技术研究》
2024年
在全球化日益深入的今天,翻译行业正经历着前所未有的变革。随着当代翻译技术的日新月异,一种全新的翻译模式正在悄然兴起,它改变了传统翻译的流程、效率和质量,为翻译行业带来了前所未有的机遇和挑战。受到人工智能、大数据等技术的推动,现代翻译技术已经实现了从单纯的文字转换到语境理解、文化适应的跨越。
于莉
关键词:翻译模式翻译行业现代翻译传统翻译文字转换语境理解
AIGC + PE交互翻译模式探究
2024年
在全球化与智能化全面渗透的时代,高效准确的翻译服务成为链接不同语言文化的桥梁。AIGC + PE交互翻译模式在传统译后编辑的基础上翻开了新的篇章,成为当代主流的翻译模式。AIGC优异的数据处理与文本生成能力,为翻译过程注入了智能元素;而PE技术则通过人工译员的专业知识和语言创造能力将翻译质量提升到更自然、可信赖的水平。本研究明确了AIGC + PE交互翻译模式的重要性,分析了该模式的立论基础,即MTPE翻译模式的发展瓶颈和纯AIGC翻译存在的局限性,进而阐释该模式的理论基础,包括核心概念、特征分析以及工作机制解构,以期为翻译行业的智能化转型提供一定的理论依据。In the era of globalization and pervasive intelligence, efficient and accurate translation services have emerged as the vital bridge connecting diverse linguistic and cultural landscapes. The AIGC + PE Interactive Translation Mode has opened a new chapter under the basis of traditional post editing process, and has emerged as the mainstream approach to translation. The superior data processing and text generation capabilities of AIGC have infused intelligence into the translation process. Meanwhile, PE technology leverages the expertise and linguistic creativity of human translators to elevate translation quality to a more natural and trustworthy level. This study underscores the significance of the AIGC + PE Interactive Translation Mode, analyzing its theoretical foundation rooted in the developmental bottlenecks of MTPE (Machine Translation Post-Editing) mode and the limitations inherent in purely AIGC-based translation. Subsequently, it elaborates on the theoretical underpinnings of this mode, encompassing core concepts, feature analysis, and a deconstruction of its working mechanism. The aim of this paper is to provide a theoretical basis for the intelligent transformation of the translation industry.
曾梦凡
维奈和达贝尔内翻译模式指导下《国家公路网规划》(节选)汉英翻译报告
中国国家公路实现快速发展,总体适应经济社会发展需求,有力支撑了国家重大战略实施,为决胜全面建成小康社会提供了坚实保障。在此背景下,译者选取《国家公路网规划》正文及附件1节选为翻译项目,通过Vinay和Darbelnet翻...
陈玫玲
关键词:可持续交通翻译技巧
PACTE翻译模式视域下回译对高职学生英语翻译学习的作用研究
2024年
回译是一个将已被翻译成给定语言的文本重新翻译成源语言的过程。作为一种能让学生积极有效地参与语言输入和输出过程的活动,回译能让他们意识到自身英语知识中的不足,因而是理想的研究课题。尽管回译的好处早已被发现,但研究者们往往更注重理论建构,加之“翻译能力”是一个抽象的概念,缺乏科学的衡量标准,实证研究少之又少。因此,本研究将尝试运用PACTE模型的最新研究成果来评价学生的翻译能力,以期探讨回译对高职学生英语翻译学习的作用。本研究对五年制高职学生展开实证研究,在选定的实验组进行回译任务的教学实验,并与使用传统教学法的控制组进行对比,以期为高职英语教学提供一些实践启示。
丁梦丝
关键词:回译翻译能力
“十七年”时期《中国文学》(Chinese Literature)“计划翻译模式”研究
2024年
“十七年”时期以《中国文学》(Chinese Literature)和外文出版社为代表的国家翻译机构翻译实践形成了一种特殊的翻译模式,即“计划翻译模式”。首先,作为中国文学对外翻译的组织者与业务负责人,叶君健经过“下乡”完成知识分子身份认同和思想认识的改造。其次,作为冷战时期中国国家对外文化交流的窗口,《中国文学》精心设计翻译策略,开展国家文学翻译实践。再次,作为国家翻译机构和国家文化单位,外文出版社服务于国家对外宣传的翻译目的。最后,翻译界经过组织化、计划化的整合,成为社会主义文化建设的工具,中国文学对外翻译是冷战时期重要的国家文化工程。
钦佩
关键词:对外翻译
计算机辅助翻译模式下的坭兴陶文化英译研究
2024年
钦州坭兴陶,作为中国四大名陶之一,不仅是中华文明的瑰宝,更是经济文化交流的重要载体,其跨文化传播和英译工作显得尤为重要。为深入探讨坭兴陶文化英译文本,译者利用计算机辅助翻译工具,节选最具有代表性的坭兴陶作品《坭兴陶艺术》作为案例分析的对象,在莱斯的文本类型理论指导下,从词汇、句法、篇章三个方面分析机器翻译的不足之处,并采用相应的翻译技巧展开译后编辑,以弥补坭兴陶文化英译研究的不足,进一步丰富坭兴陶文化的英译研究。
谢洁蓉周静周晴谢翠芹周含陈永和
关键词:文本类型理论计算机辅助翻译
讲好中国故事视阈下应急外宣翻译模式的构建方法
2024年
在讲好中国故事的视阈下,应急外宣翻译模式的构建显得尤为重要。基于此,本文首先分析了应急外宣翻译的背景,指出其在全球化背景下对于传播中国文化、增强国家软实力的重要性。随后,探讨了应急外宣翻译模式的构建策略,旨在通过高度融合多样化教学,培养学生的翻译实践能力和文化阐释能力,为应急外宣翻译模式的构建提供理论参考和实践指导。
熊晏
关键词:翻译模式

相关作者

戈玲玲
作品数:102被引量:809H指数:14
供职机构:南华大学
研究主题:言语幽默 顺应论 语料库 翻译模式 翻译
张利
作品数:14被引量:10H指数:2
供职机构:南华大学
研究主题:翻译模式 英语新闻标题 新闻标题 语言偏离 翻译
臧仲伦
作品数:7被引量:6H指数:1
供职机构:北京大学外国语学院俄语系
研究主题:翻译模式 等值翻译 俄汉翻译 译学 翻译转换
吴庆芳
作品数:3被引量:0H指数:0
供职机构:苏州大学
研究主题:翻译模式 关照 功能加忠诚 戏剧翻译 《推销员之死》
豆红丽
作品数:8被引量:28H指数:3
供职机构:河南财经政法大学
研究主题:翻译模式 文本英译 跨文化传播 网络环境 语言文字应用