搜索到847篇“ 外事翻译“的相关文章
- 军校外事翻译的角色定位及能力提升策略
- 2024年
- 近年来,随着中国军事外交领域不断拓展,我军院校对外交流合作日益加强。军校外事翻译作为军事外交翻译的重要组成部分,是我军院校对外交往的桥梁和纽带,在外事活动中扮演着重要的角色。本文结合军校外事工作实践,探讨外事翻译的角色定位,并有针对性地提出翻译能力提升的建议与思考。
- 檀生兰
- 关键词:角色
- 重庆市外事翻译中心重庆文旅宣传片项目翻译翻译实习报告
- 本文为翻译实习报告。笔者根据自己在重庆市政府外事办公室翻译中心担任专职译员的实习经验,详细介绍了实习期间在翻译项目中所承担职责与项目实施中面临的难题,分析了诸如原文文学性再现、逻辑梳理等难点,并根据目的语表达习惯提出了相...
- 刘玉晗
- 关键词:英汉翻译
- 外事翻译人员能力素质评估认证关键技术研究与实现
- 外事翻译人员是国际合作交流的纽带和桥梁,其素质能力是国际交流合作持续有效健康发展的坚实基础和重要保障。传统的外事翻译人员能力素质评估采用人工的评价方式,往往比较依赖于评估人员的经验与能力,无法有效地避免人为主观因素的影响...
- 刘利钊
- 关键词:能力素质模型层次分析法BP神经网络
- 以中美高层对话为例管窥外事翻译策略
- 2022年
- 随着全球化的到来,外事翻译愈发重要。本文选自2021年3月18日中美安克雷奇高层对话杨洁篪的开场白及张京的翻译。先介绍文本的背景、结构和类型,然后分析英汉两种语言的差异、探究翻译技巧,然后总体量化考量翻译对应度和翻译充分度,最后探究翻译理论。本文希望通过对高层对话演讲稿的探究来提升翻译能力,也希望能对口译工作者有所启发。
- 安凯丽
- 关键词:外事翻译翻译理论翻译技巧
- 文化自信视域下翻译课程教学的实践探索 ——以《外事翻译》为例
- 2022年
- 在当今“一带一路”倡议的大背景下,我国的对外开放水平不断提高,对应用型外语类人才的需求也越发强烈。而大学生作为国家未来发展的中坚力量,更是作为继承文化自信的储备军,其思政觉悟水平也需同步提升。这要求大学生在学习中实现文化自信与英语翻译课程相融合,从而带来一种极具创新性的教学改革模式。本文基于我国文化自信的视角,结合当前高校的英语翻译课程实践,并通过《外事翻译》加强对观点的阐述,进一步深化翻译教学改革,着力培养专业能力与文化素养“双高”的现代化应用型英语学习人才。
- 傅琼
- 关键词:大学英语翻译课程
- 科技外事翻译工作存在问题与应对策略--以越南语翻译为例
- 2022年
- 中国与越南于1992年签署了中越政府科学技术合作协定,经过近30年的积累,中国与越南科技合作成绩斐然,国际科技合作为服务“一带一路”建设及国家周边外交战略发挥了重要作用。在开展对越科技外事工作中,越南语翻译同样有着重要的作用。以科技外事翻译实际工作为研究基础,对科技外事工作中的越南语翻译的特点、现状、存在的问题等进行探析,并结合实际提出解决问题的建议。
- 杨锋昌吕荣华钟翠温国泉
- 关键词:外事翻译越南语
- 功能对等视角下的外事翻译策略被引量:1
- 2021年
- 20世纪60年代,美国翻译学家奈达提出了功能对等理论,主张用最贴近、最容易让人理解的语言来展示源语的内涵。外事翻译是向国外受众介绍一国文化和相关政策的跨文化交际行为,对构建良好国际形象至关重要,要求表达严谨,以免“失之毫厘,谬以千里”。功能对等理论以读者反应作为译文是否忠实的衡量标准,亦是外事翻译水平校验的参考意义。该文从词汇、句子、语篇三个层面对原文和译文进行批判性分析,从而总结出相应的翻译策略,以期为外事译者提供一定的参考和借鉴。
- 张亚婷郭玉屏
- 关键词:外事翻译功能对等跨文化交际翻译策略
- 外事翻译人员综合素养探究被引量:1
- 2021年
- 外事翻译人员在涉外活动中常常扮演着不可或缺的角色,其综合素养直接影响到外事交往的质量和国家的利益与声誉。结合外事翻译实践,从政治素养、职业意识和专业能力等方面阐释外事翻译人员应具备的素养。
- 米磊
- 关键词:政治素养
- 外事翻译中的时代性问题——以中越外事翻译为例
- 2020年
- 语言在人类发展的不同时期均展现出了它的独特魅力,满足各时期人类交流的需求。而翻译是在特定的社会历史文化背景下把一种语言文本转换成意义的另一种语言文本。中越建交70年来,两国的语言词汇也随着时代的发展发生了巨大变化。为保证翻译的准确性,本文从语言词汇的时代性出发,结合外事翻译的具体事例,就中越外事翻译的时代性问题进行简要论述,提出具体的处理方式。
- 覃骄燕
- 关键词:外事翻译
- 从目的论的角度分析外事翻译——以第二届中国国际进口博览会开幕式上的主旨演讲为例
- 2020年
- 第二届中国国际进口博览会作为一次重大的外事活动,在我国的外交关系中起到重要作用。本文将从翻译目的论的三原则以及外事口译的定义和特点来分析习近平主席在第二届中国国际进口博览会上的主旨演讲,归纳译文中的翻译策略。
- 蒋桦
- 关键词:外事口译目的论翻译
相关作者
- 吕剑涛

- 作品数:6被引量:1H指数:1
- 供职机构:仲恺农业工程学院
- 研究主题:外事翻译 文化因素 外事 语言学角度 语言学
- 王丽君

- 作品数:30被引量:2H指数:1
- 供职机构:陆军航空兵学院
- 研究主题:交际翻译 文本类型 纽马克翻译理论 语义翻译 《野性的呼唤》
- 姜海红

- 作品数:11被引量:23H指数:3
- 供职机构:南通大学外国语学院
- 研究主题:口译 外事翻译 翻译教学 翻译 听力训练
- 张梦婕

- 作品数:9被引量:4H指数:1
- 供职机构:西北大学外国语学院
- 研究主题:翻译原则 翻译要求 翻译特点 外事翻译 外事
- 曹宁

- 作品数:11被引量:37H指数:4
- 供职机构:湖南师范大学
- 研究主题:翻译 归化 外事翻译 翻译手段 目的论