搜索到64篇“ 原语文化“的相关文章
专有名词音译译介原语文化的局限性
2020年
翻译助力原语文化走向世界,翻译研究的文化转向逐渐形成热潮。音译能够贴近原语语音表达,是一种保留原语文化的方便快捷途径,但也存在一定的局限,包括音译词译名不一、歧义横生以及语义空白等。翻译前应了解相关专有名词使用的具体语境和目标受众等,结合零翻译、顺古法、直译或意译、注释法等翻译策略,以求最大程度地译介原语文化
林佳佳
关键词:专有名词音译受众翻译策略
文学翻译中原语文化预设与受众定式思维考量被引量:1
2020年
语言与文化、思维相互依存,译介文学作品中的原语文化,常囿于译语受众的定式思维,易产生误读误解现象。鉴于原语文化预设和受众定式思维或趋同或趋异,在文学翻译中,以受众为中心,结合具体语境,可采取合适的音译、直译等翻译策略,利用原语文化预设,积极促进文化传播与文化交流;或是意译、注释等翻译策略,克服受众定式思维的消极抑制作用。
林佳佳
关键词:文化定式思维文学翻译受众
原语文化意识与目标语载体的交融整合被引量:4
2009年
探讨了多元文化背景下原语文化意识与语言交际能力的关系及其重要性。在分析原语文化意识缺失现象及其后果的基础上强调指出,大学英语教学中单纯目标语文化的输入是不够的,原语文化意识的丧失意味着学习者语言交际中整体社会背景支持的残缺。文化的多元性、语言交流的双向性、交际能力的内涵以及教学的本土环境决定了原语文化在大学英语教学中的不可缺性。外语教师自身传播多元文化的意识、外语教材中输入内容的合理分配及中国文化课程设置等是解决问题的有效手段。
姜怡姜欣林萌
关键词:原语文化交际能力
音译商标原语文化的丧失及译语文化的补偿被引量:2
2008年
产品开拓海外市场遇到的第一步就是商标翻译,其翻译质量的优劣尤为重要,甚至影响到该产品在海外市场的命运。商标是企业区分产品的专用标记;作为一种特殊的商品广告语言,它通常极具原语民族的文化特色,这就使得音译商标会导致其原语文化的丧失,关键是要在译语里寻求某种程度的文化补偿。
丁大琴丁立福
关键词:商标音译文化补偿
关于翻译中文化意象的传递——从《红楼梦》英译本中原语文化意象的缺损谈起被引量:4
2004年
文学翻译中文化问题比语言问题更重要。通过分析古典名著《红楼梦》的两种英译本中文化意象的缺损情况,指出翻译中文化意象的传递应遵循"文化传真"与"存异求同"之原则,灵活使用各种翻译方法,力求保持原语文化意象的完整性和一致性。
吴毅
关键词:文学翻译文化意象交际翻译理论
谈音译或直译加注与保存原语文化信息被引量:3
2002年
翻译对文化交流起着十分重要的作用。保存原语中的文化信息,既是忠实地传达原文信息,又可以促进各民族间文化交流。而直译或音译加注是保原子原语文化信息的首选方法。
代绍荣许芳李欣
关键词:文化信息直译原语文化信息文化交流
原语文化与译入文化的相互制约性
2002年
随着世界各民族交往的日益频繁 ,各种文化模式必将随着社会的发展而相互影响、相互融合。在原语文化向译入文化的转换过程中 ,译者必须考虑思维模式、文化信仰、价值观念和态度体系等诸多文化因素的制约性 ,深入地理解语言所蕴藏的文化内涵 ,克服“本文化至上”的观念 ,解决跨文化领域中出现的翻译障碍。
常雁王化玲
关键词:思维模式文化信仰
翻译规范理论下《论语》的日译本对比研究
《论语》作为中国的典籍,几千年来一直影响着中国人的思维方式、言行举止、价值观等。《论语》不仅对中国影响深远,对于从古时候便学习中国思想文化的日本来说也有着重要的影响。关于《论语》的日文注疏本也有很多。中日两国学者都在致力...
夏子茵
关键词:翻译规范理论原语文化目标语文化
文献传递
译语话语权下的专名英译——兼与姚德怀先生商榷被引量:1
2018年
《中国科技翻译》2017年第3期刊载姚德怀先生的《也谈中国茶叶外宣'英译'问题》(以下简称《也谈》)对笔者刊发的《译语话语权下的茶叶外宣翻译研究》一文(以下简称《外译》)进行了评述。基于'特色文化词内蕴的国际传播下品牌译名的受众意象衍生'[1],如何在'以我为主'、'自主定名'的音译原则、美学原则和易于受众识记。
熊欣
关键词:文化词牛津高阶英汉双解词典文化特色词语言对比原语文化话语权
中国文化对外传播翻译中的过滤性阐释
一、引言语言是文化的载体,文化的传承离不开语言的媒介性作用,文化的传播离不开语言的翻译活动。然而,怎样才能把中国文化传播出去,传播出去的文化是否准确地道,外国读者又在多大程度上能理解和接受中国文化,这其中翻译的作用是不可...
李建军
关键词:原语文化
文献传递

相关作者

李钢
作品数:39被引量:107H指数:6
供职机构:湖南文理学院
研究主题:《论语》 《论语》英译 西方中心主义 英译 英语
赵进明
作品数:18被引量:3H指数:1
供职机构:河北经贸大学
研究主题:文学翻译 诗歌翻译 译者 翻译 译语文化
李金姝
作品数:28被引量:62H指数:5
供职机构:湖南文理学院外国语学院
研究主题:《论语》 互联网 《论语》英译 中学英语教师 专业能力发展
孙会军
作品数:57被引量:714H指数:14
供职机构:上海外国语大学英语学院
研究主题:翻译 英译本 英译 译介 翻译理论研究
陆延
作品数:81被引量:289H指数:9
供职机构:广西中医药大学
研究主题:腰椎间盘突出症 手法 骨伤 骨伤科 国医大师